“侬是上海人吧?”这句话,就像一枚精准的定位器,总能轻易锁定那些说着“改良版普通话”的上海人。
别不承认,就算你字正腔圆地念着新闻联播,也逃不过老法师们的耳朵。
为啥?
因为你说的不是普通话,是“沪普”,是阿拉上海人想要努力说好普通话,却又不小心暴露的“爱的烙印”。
还记得范志毅伐?
这位上海老克勒,就算驰骋绿茵多年,一张嘴还是那股浓浓的“沪普”味儿。
一句“脸都不要了”,配上那标志性的表情,瞬间火遍全网,让人笑到喷饭。
这就是“沪普”的魅力,自带喜感,让人觉得亲切又好玩。
“沪普”的精髓,在于它那“不分平翘舌”的任性。
翘舌音?
不存在的!
统统给你捋直了!
所以,当你听到有人把“吃饭”说成“次饭”,把“老师”说成“老西”,别怀疑,八成是阿拉上海宁。
除了发音,上海人还特别喜欢在普通话里“夹带私货”。
“哦呦”、“好伐”、“对伐”,这些语气词,就像口头禅一样,时不时蹦出来,提醒你:“注意了喂,阿拉是上海来的!”
更绝的是,上海人还会把一些沪语词汇直接“翻译”成普通话。
比如,把“莴笋”说成“香乌笋”,把“厨房”说成“灶披间”,把“塑料袋”说成“马夹袋”,简直让人哭笑不得。
第一次听到这些词,外地朋友估计要黑人问号脸了。
还有一些词,上海人压根儿就不用普通话的说法。
比如,“2”,阿拉就喜欢说“两”。
“请上两楼”,听起来是不是特别有画面感?
还有那句经典的“两号线一部头到人民广场蛮便当的”,简直是上海地铁的专属密码,外地人听了估计要懵圈。
上海人的连接词也很有意思。
“顺带便”,其实就是“顺手”的意思。
“天气噶热,我顺带便把菜买回来了”,听起来是不是特别接地气?
记得小时候,阿拉上海老师的“沪普”也闹出过不少笑话。
数学老师让我们“计算机钦一钦”,其实就是按一下计算器的意思。
化学老师一本正经地说“浓(nióng)硫酸浓(nióng)硝酸”,简直让人怀疑自己是不是走错了课堂。
还有语文老师,动不动就来一句“谁嘻嘻哈哈谁死蟹一只”,真是让人又好笑又害怕。
“一刻钟”、“三刻钟”,在上海话里分别代表15分钟和45分钟。
阿拉上海人去看牙医,会说“麻烦帮我看看尽根牙(勤根牙)”,其实就是智齿。
在外地打车,跟司机说“师傅这里大转弯,下个路口小转弯”,司机估计要怀疑人生,因为阿拉上海人把“左转”叫“大转弯”,“右转”叫“小转弯”。
阿拉上海人还喜欢把“纸”叫成“纸头”,把“手指”叫“手指姆头”。
在上海,你永远吃不到包子,只能吃到各种“馒头”——肉馒头、菜馒头、淡馒头、生煎馒头……旺仔小馒头,简直是为上海人量身定做的零食。
讲真,听长辈们说了这么多年的“沪普”,有些发音已经“深入骨髓”了。
有时候,自己都不知道什么时候冒出几句“沪普”来,简直防不胜防。
所以,下次再有人问你:“侬是上海人吧?”,别慌,坦然承认吧!
毕竟,“沪普”也是阿拉上海人的一种特色,一种可爱又亲切的表达方式。
阿拉不说“普通”,阿拉说“特别”!
就像《繁花》里最“哇啦哇啦”的宁,虽然吵吵闹闹,但却让人印象深刻。
那么问题来了,除了上面说的这些,还有哪些你以为是普通话,但其实一开口就暴露了你上海人身份的“沪普”词汇呢?
欢迎留言区battle一下,看看谁才是真正的“沪普”十级学者!
